Aerts proti Belgii, rozsudek ze dne 30. 7. 1998
Stěžovatel: | Aerts |
Žalovaný stát: | Belgie |
Číslo stížnosti: | 25357/94 |
Datum: | 30.07.1998 |
Článek Úmluvy: |
čl. 10 čl. 5 odst. 1 čl. 6 odst. 1 |
Rozhodovací formace: | Senát |
Soud: | Evropský soud pro lidská práva |
Hesla: | detence/zajištění/zbavení svobody, osobní bezpečnost, spravedlivý proces |
Významnost: | 1 |
EVROPSKÝ SOUD PRO LIDSKÁ PRÁVA 30. července 1998 VĚC AERTS (Rozsudek ve věci Aerts versus Belgie) Evropský soud pro lidská práva, zasedající v souladu s článkem 43 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Úmluva“) a příslušnými ustanoveními Jednacího řádu B jako Senát, který tvořili následující soudci: R. Bernhardt, předseda. L – E Pettiti, J. De Meyer, I. Foighel, R. Pekkanen, J. M Morenilla, B. Repik, P. Jambrek, U. Lohmus a dále H. Petzold, tajemník Soudu, a P. J. Mahoney, zástupce tajemníka Soudu, po neveřejné poradě konané ve dnech 27. dubna a 29. června 1998 posledně uvedeného data vynesl následující rozsudek: POSTUP
Žadatelova stížnost k Soudu vycházela z článku 48 Úmluvy, ve znění doplněném Protokolem 9. pokud se týká Belgie: požadavek Komise vycházel z článku 44 a 48 a z prohlášeni, jímž Belgie uznala obligatorní pravomoc Soudu (článek 46). Předmětem stížnosti a žádosti bylo získáni rozhodnutí, zda skutkový děj případu zakládá porušení závazků příslušného státu podle článku 5 §§ 1 a 4 a článku 6 a 3 Úmluvy.
K Soudu se dostavili: (a) za Vládu J. Lathouwers, zástupce právního poradce, vedoucí oddělení Ministerstva spravedlnosti, zástupce Vlády E, jakhian, právník praktikující v Bruselu, poradce: (b) za Komisi J. – C. Geus, delegát; (c) za žadatele J. – L. Berwart, právník praktikující v Liege, P. Fraipont, právník praktikující v Liegé, poradce. Soud vyslechl úvodní přednesy pánů Geuse, Fraiponta, Berwarta a Jakhiana. SKUTKOVÁ ZJIŠTĚNÍ
„Chambre du conseil Soudu první instance v Liege. … přijímaje důvody uvedené v písemném návrhu státního prokurátora; … shledává, že obviněný spáchal činy uvedené v návrzích obžaloby…: znamená, že v příslušné době obviněný trpěl několika duševními poruchami, které ho činily neschopným ovládat své jednání, a že je stále ve stejném stavu: vydává příkaz k zadržení žadatele; vydává příkaz k dočasnému držení obviněného, který je v současné době ve vězeni, na psychiatrickém oddělení věznice v Lantinu až. do doby. kdy bude umístěn \ instituci určené komisí pro duševní zdraví.“
„Zadržený Aerts, který je v současné době držen na psychiatrickém oddělení věznice v Lantinu, má velmi slabou a neuspořádanou osobnost a přinejlepším může být označen za mezní případ. Je těžce závislý na drogách a po mnoho let měl sadomasochistický vztah s jednou mladou ženou. Ve společenské místnosti psychiatrického odděleni se chová velmi nepokojně, neustále se dožaduje změny svých léku a je stále ponořen do úvah o tom, jak se vyvíjí vztah s jeho přítelkyní venku. Jeho duševní masochismus je očividný každému, kdo ho poslouchá, a zdá se, že nutně potřebuje všechny vymoženosti instituce lépe vybavené pro zmírnění jeho neustálé úzkosti, kterou v současné době cílí. Je pro něj tudíž naléhavé, aby mohl opustit psychiatrické oddělení věznice v Lantinu.“
„Píši vám ve věci pana Michela Aertse, který, jak se zdá v poslední době činí uspokojivé pokroky. To platí o jeho chování i o jeho krátkodobých i delších plánech. Podmíněné propuštění by poskytlo příležitost pozoroval jeho chování a způsob, jakým uskuteční své plány vně prostředí věznice.“
Je nepřijatelné, že naše rozhodnutí z 22. března 1993 o umístění žadatele do Centra sociální péče v Paifve ještě nebylo vykonáno. Neschopnost příslušných úřadů toto vykonat škodí projednávané osobě, které se tak nedostává péče vyžadované jejím stavem, který byl příčinou jejího zatčení. Komise pro duševní zdraví však nemůže schvalovat žádnou formu propuštění, které by projednávanou osobu činilo nebezpečnou pro ni samotí i pro ostatní.“
„Odpůrci podléhají příkazu k vazbě a Centrum sociální péče v Paifve bylo určeno rozhodnutím komise pro duševní zdraví … a následně .., jako místo, kde mají být drženi. Nebyli tam přemístěni a jsou stále ještě drženi na psychiatrickém oddělení věznice v Lantinu. Odvolávající se strana tvrdí, že kvůli nedostatku míst v Centru sociální péče v Paifve bylo nutno sestavit seznam čekatelů na principu «kdo dřív přijde, ten dřív mele» a osoba první na seznamu je do Paifve přemístěna ihned poté, co se tam uvolní místo po propuštění jednoho z chovanců, jehož stav se zlepšil. Odvolávající se strana dodává, že se intenzivně pracuje na zvětšení kapacity Centra sociální péče v Paifve a že otevření nové budovy 1. října 1993 již umožnilo přemístění několika vězňů, jejichž jména jsou na onom seznamu: že ostatní budou přemístěni postupně, z bezpečnostních důvodů a rovněž proto, aby dohlížející personál měl čas seznámil se se svými povinnostmi (viz zpráva ředitele z 1. října 1993); je možné, že odpůrci již brzy využijí nově otevřené budovy. Ačkoliv odpůrci jednoznačně mají právo být přemístěni do instituce, kde by získali odborně organizovanou péči prováděnou profesionály v oboru psychiatrie, je nutno vzít v úvahu, že v Paifve je nyní chronické přetížení, mající za následek žalostný nedostatek soukromí mařící úspěšnou léčbu, spojený ještě s nedostatečným zabezpečením a budovami zavřenými pro nesplnění hygienických podmínek, takže péče je nedostatečná (viz popis ve dvou případech u Soudu první instance v Liege /řízení o vydání soudního příkazu/, jeden z 27. 2. 1990 uvedený v JLMB ./Revue de Jurisprudence de Liege, Mons et Bruxelles/ 1990. 435 a druhý ze 4. 6. 1993 /Belgie v. B., C. a T., stížnost č. R. F. 8349/93/). Odvolávající se strana musela odložit přemístění vězňů podléhajících příkazům k držení v tomto centru vzhledem ke zhoršující se situaci a seznámila je se seznamem čekatelů, který byl zásadně pozměněn vzhledem k několika soudním příkazům – spojeným s vysokými pokutami – dávajícím určitým vězňům z těžko ospravedlnitelných důvodů přednost. Skutečnost, že odvolávající se strana se lenilo rozhodnutím přizpůsobila, v zásadě kvůli zatížení, které představovaly zmíněné pokuty. není možno vykládal v tom smyslu, že rozhodla jednou provždy vzdát se veškerých protestů proti pravomoci řádných soudů zasahovat do této oblasti; okolnosti naznačující, že došlo ke zřeknutí se práva, musí být vykládány úzce a lze o něm hovořit pouze tehdy, když okolnosti nemohou být vykládány jinak (Cass. /kasační soud/ 20. 4. 1989, uvedeno v Pas /Pasicrisie/ 1989, 1. 861). Oproti rozhodnutím o propuštění vězně podléhajícího příkazu k vazbě, která mají platnost rozsudků z moci své skutkové podstaty (viz Cass. 17. 6. 1968 v Pas. 1968. 1. 1183, a názor generálního prokurátora Mahauxe), rozhodnutí komise pro duševní zdraví určující instituci, ve které bude umístěna osoba podléhající takovému příkazu, se netýkají svobody osoby, ale pouze způsobu, kterým bude příkaz k vazbě vykonán (viz O. Vandemeulebroeke. «Les commissions de defense sociale», RDP/Revue de droit pénal et de criminologie/. 1986, s. 178. § 80/). Z hlediska jejich charakteru se jich netýká článek 30 Ústavy. Výkon těchto rozhodnutí je správním aktem, ne nařízením podléhajícím článku 107 Ústavy. Odvolávající se strana nepopírá právo odpůrců na přemístění do Paifve, ale namítá, že nemohli být přemístěni ihned kvůli přetížení oné instituce, z toho vyplývajícímu nepořádku a možným problémům s bezpečností zaměstnanců a jiných obyvatel. Rozhodnuli nadále držet nadměrný počet psychicky narušených obviněných na psychiatrických odděleních je tudíž volbou, kterou úřady učinily po zváženi práva zadržených na co nejlepší lékařskou péči a obecné požadavky na zajištění bezpečnosti. Tato volba je správním aktem přesně toho druhu, který nepodléhá přezkoumání řádnými soudy. Ačkoliv řádné soudy mají pravomoc nařídit opatření nutná k ukončení či předcházení nepřípustného porušování práva jedince, není jim dovoleno hodnotit správnost opatření přijatého úředním orgánem či jednat jako správní úřední orgán (viz závěry pana Velu. nyní vrchní státní rada. v příslušné době generální prokurátor, v Cass. 27. 6. 1980. Pas. 1980. I, s. 1357, zvláště pak s. 1349; a Cass. 27. 11. 1992. RG 7972. Belgie v. V D. F. /v likvidaci/). Soudce jednající o žádosti o soudní příkaz nemůže, bez zásahu do obecné správní politiky, pochybovat o účelnosti rozhodnutí sestavit seznam čekatelů a pozměnil pořadí na tomto seznamu nařízením, pod hrozbou pokuty, že psychicky narušený obviněný umístěný v horších podmínkách na psychiatrickém oddělení musí být okamžitě přemístěn. V každém případě zde musí existovat jiné možnosti přemístění, jelikož komise pro duševní zdraví – a v případě ohrožení pouze její předseda – může, a to i z vlastního popudu, poslat vězně do jiné státem spravované – nebo ve výjimečných případech soukromé – instituce. Jediný soud, který toto hledisko sporu zvážil, shledal (viz Soud první instance v Liege/občanské řízení/, případ H. a V. v. Belgie. 16. 2. 1993), že vazba byla i přesto zákonná, tudíž vyloučil existenci svévolného porušení práva osoby. Nedostatek míst ve věznici nesporně zdůvodňuje stavbu přídavných budov, ale tato práce – kromě toho, zeje nemožné uskutečnil ji přes noc – s sebou nese finanční požadavky, které jsou záležitostí obecné politiky nepodléhající přezkoumání soudy. Otevření nové budovy v Paifve je ukázkou zájmu odvolávající se strany o problém jednání s osobami podléhajícími příkazům k vazbě. Komentář vydaný v roce 1990 předsedou Soudu první instance v Liege na základe inspekce projednávané instituce a soudního vyšetřování poskytuje jasné srovnání režimů a druhů péče poskytované vězňům v Paifve a na psychiatrickém oddělení v Lantinu; toto srovnání vylučuje potřebu další inspekce a umožňuje soudu dojít k závěru, že ačkoli situace psychicky narušených pachatelů v Lantinu není ideální a znamená ohrožení jejich nápravy, režim, v němž žijí včetně odpůrců, nemůže hýl přirovnáván k nelidskému či ponižujícímu jednání, které je zakázáno Úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod.“
„Z rozsudku je zřejmé, že odvolací soud nechal nezodpovězeným žadatelovo tvrzení udávající porušení článku 3 výše uvedené Úmluvy. Ve svém rozsudku z 22. října 1993 odvolací soud na toto tvrzení neodpověděl, ačkoliv projednávané ustanovení bylo odvolatelem citováno, ačkoliv soud první instance na něj nepřímo, avšak nepopiratelně odpověděl a ačkoliv byl odvolatelem nepřímo, avšak nepopiratelně uveden v jeho návrhu předloženém odvolacímu soudu, čímž byl soud v zásadě žádán, aby potvrdil správnost příkazu, proti kterému bylo odvolání podáno. Je tudíž zřejmé, že výše uvedený rozsudek z 22. října 1993 porušoval, inter alia, článek 97 Ústavy. Navíc je rozsudek odvolacího soudu z 22. října 1993 v naprostém rozporu s rozsudkem vyneseným prvním civilním senátem Odvolacího soudu v Liege dne 18. ledna 1993. v kterém potvrdil soudní příkaz vydaný v podobném případě, když rozhodl, že vazba byla nezákonná a zakládala porušení práva osoby.“ V rozhodnutí z 10. února 1994 Výbor právní pomoci Kasačního soudu žádost zamítl z následujících důvodů: „Vzhledem k tomu, že odvolatel předložil nedostatečné důkazy: vzhledem k tomu, že odvolání je v současné době nepodložené; žádost se zamítá.“
Článek 1 „Jsou-li důvody věřit, že obviněný trpí psychickými potížemi či vážnou psychickou poruchou nebo defektem činícími ho neschopným kontroloval své jednání, vyšetřující soudní orgán může. v případech, kde je vyšetřovací vazba stanovená zákonem, vydal příkaz k zatčení s vyhlídkou umístění takové osoby pod úřední dohled. …“ Článek 7 „Kromě případů závažných zločinů spáchaných z politických motivů či prostřednici vím tisku mohou vyšetřující soudní orgány a porotní soudy nařídit vazbu obviněného, který spáchal závažný zločin a trpí jedním z postihů uvedených v článku 1. Článek 12 „Při každém psychiatrickém oddělení je ustavena komise pro duševní zdraví. Komisi pro duševní zdraví tvoří tři členové: úřadující či penzionovaný soudní úředník, který jí předsedá, právník a lékař. Členové komise jsou stanoveni na období tří let: každý z nich má jednoho či více náhradníků. Předseda a jeho náhradníci jsou určeni předsedou odvolacího soudu. Právník a jeho náhradníci jsou vybráni ministrem spravedlnosti ze dvou seznamů o třech jménech, z nichž jeden je předložen státním prokurátorem a jeden předsedou právnické komory. Lékař a jeho náhradníci jsou určeni ministrem spravedlnosti. …“ Článek 14 „Vazba probíhá v instituci určené komisí pro duševní zdraví. Tato je vyhrána z institucí zřízených Vládou. Komise vsak může z terapeutických důvodů a prostřednictvím rozhodnutí přesně stanovujícího důvody, nařídil umístění a držení projednávané osoby v jiné instituci schopné zajistit příslušnou úroveň bezpečnosti a péče. … Jestliže obviněný je v době vydání příkazu k vazbě ve vězení, je dočasně držen na psychiatrickém oddělení věznice nebo, jestliže věznice psychiatrické oddělení nemá, na oddělení určeném soudem, který nařídil vazbu.“ Článek 15 „Komise může z vlastního popudu či na žádost ministra spravedlnosti, státního prokurátora, zadrženého či jeho právního zástupce nařídit přemístění zadrženého do jiné instituce. Žádost podaná zadrženým či jeho právním zástupcem nesmí být znovu předložena během následujících šesti měsíců. Komise muže zadrženému povolil střídal pobyl ve vazbě s krátkými propuštěními v souladu s podmínkami a pravidly stanovenými ministrem spravedlnosti.“ Článek 17 „V případě naléhavé potřeby předseda komise muže nařídit dočasné přemístění do jiné instituce. Jeho rozhodnuli bude předloženo komisi, která tento hod projedná na svém příštím zasedání. V podobném případě, z bezpečnostních důvodů, může ministr spravedlnosti rovněž nařídit dočasné přemístění projednávané osoby do jiné instituce, přičemž o tomto ihned bude informovat komisi.“ Článek 18 „Komise sleduje stav zadrženého a muže ho za tímto účelem navštívit ve vazbě nebo pověřit tímto jednoho ze svých členů. Může z vlastního popudu nebo na žádost státního prokurátora, zadrženého či jeho právního zástupce nařídil propuštění zadrženého, bez podmínky či podmínečné, jestliže se jeho psychický stav dostatečně zlepšil a byly stanoveny patřičné podmínky pro jeho sociální rehabilitaci. Jestliže je žádost zadrženého či jeho právního zástupce zamítnula, nesmí být znovu podána během šesti měsíců následujících po jejím zamítnutí. …“ Článek 20 „Jestliže je nařízeno podmínečné propuštění, zadržený podléhá lékařskému a sociálnímu dohledu, jejichž trvání a podmínky jsou stanoveny v příkazu. Jestliže jeho chováni nebo duševní slav znamená nebezpečí pro společnost, obzvláště když nedodržuje stanovené podmínky, propuštěný může být na žádost státního prokurátora okresu, kde se nachází, vrácen do vazby na psychiatrickém oddělení. Následný postup je stanoven články 14 a 16.“
„Ve 14 hodin předseda zahájil jednání. Došli jsme na psychiatrické oddělení, které je odděleno od zbytku věznice a sestává z následujících prvků: – ústřední kancelář s třemi nebo čtyřmi dozorci, ale žádnou zdravotní sestrou: – jedna společná ložnice s celkově 26 lůžky rozestavěnými podél dvou stěn, z nichž každé má vedle sebe noční stolek. Dvě z těchto lůžek jsou rezervována pro vězně-pomocníky (tj. vězně, kteří nejsou psychicky nemocní a konají tuto službu dobrovolně, jsou považováni za důvěryhodné, ale nemají zvláštní kvalifikaci a jsou zde na pomoc dozorcům v případě incidentu). Jsou zde dva dozorci: jeden na stráži a druhý v oddělení cel: – jedna denní místnost s televizorem, pingpongovým stolem, dvěma stoly a devíti židlemi a kamerou zabírající celou místnost. Tato místnost se nachází přímo naproti ložnici a byla původně rovněž určena k ubytování vězňů. Lékařské autority považovaly za vhodnější zařídit jednu místnost jako ložnici a druhou jako společenskou místnost (kde je povoleno kouření); – v blízkosti společenské místnosti se nachází toaleta zahrnující dva záchody a umyvadlo; – v blízkosti ložnice se nachází oddělená koupelna se třemi sprchami, vanou a pěti umyvadly; – mezi ložnicí a společenskou místností je chodba, kde je podáváno jídlo: – malá místnost, v níž každý týden probíhá hodinová výuka kreslení a francouzštiny: – oddělení cel, v níž je v této chvíli dvacet osob včetně osmi osob umístěných ve dvoulůžkových celách (4 x 2). Cely odděluje chodba, kde se vězni mohou dívat na televizi a hrát karty mezi šestou a devátou hodinou odpolední. Ráno a odpoledne je jim dovoleno jít ven na hřiště na jednu či dvě hodiny, podle počasí. Ve dvoulůžkových celách je jedna pěnová matrace umístěna přímo na podlaze; – dostatečně prostorné hřiště určené všem vězňům umístěným na tomto oddělení. Při návštěvě společenské místnosti vězni tvrdili, že: – jich zde je příliš mnoho; – nemají co dělat; – tráví celý den v této místnosti, což se jim zdá velmi dlouhé: – je velmi horko: – nemají dostatek čerstvého vzduchu, protože okna nebyla nikdy otevřena; – jim je povolena pouze jedna návštěva týdně, na hodinu a půl: – nesmějí používat telefon: – mohou si jen zřídka měnit oblečeni; – jsou jim zasílány jen nehodící se kusy oděvu z různých míst: – není dostatek dozorců (tři během týdne a o víkendech ještě méně); – mají pravidelný kontakt s psychiatrem a vycházejí s ním velmi dobře. Když jsme navštívili oddělení cel. pan H. nám sdělil, že: – nemá co na práci, tudíž mu čas ubíhá velmi pomalu: – celý den pouze odpočívá; – s lékařem mluví, když o to požádá, ale tento z vlastního popudu vyšetření neprovádí: – není zde psycholog: – jednou za čas vidí sociální pracovnici, ale ta je přepracovaná a má ve věznici i jiné povinnosti a není zde každý den: proto ji vídá nanejvýš jednou týdně: – nikdy nechodí na vycházky a nedostávají propustky; – vztahy s lékařem a dozorci jsou velmi dobré. Pan V. nám sdělil: – nemá co na práci a nemůže dělat žádný sport; – není mu dovoleno dál si kávu a mít u sobe zapalovač; – není zde psycholog; – na požádání se může setkat se sociální pracovnicí, pokud tam je: – dozorci jsou dobří, ale není jich dost.“
Nejsem příbuzným ani známým žádného ze stěžovatelů. Jsem jediným neuropsychiatrem (nebo lékařem specializovaným na psychologii) ve věznici v Lantinu. Pracuji zde deset hodin týdně: dvě hodiny v pondělí, tři v úterý a ve čtvrtek a jednu hodinu v pálek a v sobolu. Rozsah mojí práce je široký, neboť jsem teoreticky zodpovědný za dohled nad všemi vězni v Lantinu (je jich přibližně 700), nejen těmi na psychiatrickém oddělení. Toto je jediná věznice v Belgii, kde je pouze jediný neuropsychiatr na tolik vězňů a osob držených ve vazbě. Tři pětiny svého času zde strávím na psychiatrickém oddělení. Je zde mnoho rozdílných typů vězňů: osoby držené ve vazbě: osoby závislé na drogách, které jsou na oddělení poslány po příjezdu do Lantinu (noví vězni přijíždějí téměř každý den); vězni – ve vazbě či odsouzení – s širokou škálou psychických poruch; a konečně osoby podrobené psychiatrickému pozorování, obzvláště na žádost vyšetřujícího soudce. Oddělení má 42 lůžek včetně tří pro vězně – pomocníky, ale ve skutečnosti je zde 33 až 55 osob. V době prázdnin je jich přibližně 47 až 49. Ložnice má 23 lůžek a je zde 13 cel, v současné době je v nich zavřeno 17 osob držených ve vazbě. Počet 40 je příliš vysoký, jelikož tito lidé potřebují množství psychiatrické a neurologické péče a rovněž pracovní terapii. Vyžadují péči při akutních problémech, které se jim dostává. Jejich léčba by se měla vyvíjel s vyhlídkou na jejich sociální rehabilitaci. Mělo by se jim dostat pravidelných konzultací s psychologem asociální pracovnicí. Rovněž se domnívám, že je pro ně zásadní, aby dostali práci. Taková stálá péče zde dosud není. Pokud se týká personálu, je zde pouze jeden psychiatr pracující na částečný úvazek (to jsem já). Nejsou zde kvalifikované zdravotní sestry, pouze dozorci bez speciálního školení. Na každé směně by mělo být pět dozorců, ale často jsou tu pouze čtyři a někdy dokonce tři. Přítomnost těchto dozorců je pro vězně velice důležitá: jsou zde, aby je vyslechli, mluvili s nimi, dohlíželi na ně a hráli hry s těmi, kdo mají zájem, což je vzhledem k vysokému počtu vězňů a nízkému počtu dozorců prakticky nemožné. Měli by rovněž dohlížet na návštěvy a na hřiště. Jeden z těchto dozorců, který není zdravotníkem, má na starosti přípravu léků. Není zde psycholog ani pracovní terapeut, ačkoliv je ho potřeba pro zařazení pracovní části terapie. Není zde vychovatel. Je zde pouze jedna sociální pracovnice, která pracuje i v dalších částech Lantinu (obzvláště s vězenkyněmi). Vězňům ve vazbě je také umožněno trochu poslouchal hudbu, zúčastnit se lekcí angličtiny a francouzštiny vyučovaných dobrovolnými učiteli, ale mohlo by být činěno mnohem víc (…). Vězni ve vazbě se se mnou na požádání mohou setkat. Nevyšetřuji je systematicky každý den. Bylo by pro mě lepší vídat je pravidelně a hovořit s nimi, ale to je zcela nemožné s ohledem na jejich počet a oněch několik hodin, které mám k dispozici. Poté, co mu toto prohlášení bylo přečteno, svědek dodal: Stálá péče se stává více a více naléhavou vzhledem k tomu, že vězni ve vazbě tráví čím dál delší dobu na psychiatrickém oddělení, zatímco by měli být umístěni v Centru sociální péče.” V odpovědi na dotaz učiněný panem Berwartem: „Vězňům nemohou být podávány injekce nitrožilně, jelikož tyto musí být podávány lékařem. Mohou jim být podávány pouze injekce do svalů, které by měly být podávány zdravotní sestrou, ale dávají je dozorci, kterým jsem ukázal, jak postupovat. Toto však nemůže způsobil žádné vážné problémy. Vězně navštěvuji pouze na jejich žádost. Jejich požadavky jsou často velmi specifické, tudíž s nimi mohu strávit pouze krátkou dobu. Když si ale potřebují «ulevit», obvykle s nimi strávím čtvrt nebo půl hodiny, což se mi zdá málo.“ V odpovědi na dotaz učiněný panem Dewezem: „Obecně řečeno, nitrožilní injekce by mohly být potřebné, obzvláště v případech akutní deprese. Tyto injekce na psychiatrickém oddělení nemohou být podávány vzhledem k nedostatku kvalifikovaného personálu.
„Vzhledem k tomu, že komise pro duševní zdraví 26. února 1991 zaznamenala, že lékař zodpovědný za toto oddělení ve své zprávě z 22. února 1991 napsal, že: – duševní zdraví vězňů se horšilo vzhledem k podmínkám na jejich oddělení, kde se museli stýkal s nepřetržitým zástupem osob závislých na drogách, které tuto závislost rozšiřovaly mezi některé z nich; – existovalo zde vážné nebezpečí nenapravitelného zhoršení duševního stavu vězně, jestliže by byl ještě déle držen na tomto odděleni, kde očividně nemohl obdržel příslušnou péči: – neschopnost vykonat příkaz k vazbě v přiměřené lhůtě znehodnocovala vazbu zadrženého, kterážto se stala nezákonnou a přiměřená lhůta byla překročena; vzhledem k tomu, že soudce zodpovědný za projednání naléhavých žádosti správně nařídil zaplacení pokuty v případě prodlení při realizaci tohoto rozhodnuti: vzhledem k tomu, že přístup odvolavatele, který ukázal určitou neochotu podrobit se dřívějším rozhodnutím ospravedlňoval takové opatření…“
„188. Psychiatr sám zmínil problémy a nedostatky režimu na psychiatrickém odděleni. Všichni pacienti, se kterými se delegát setkal, si stěžovali na nedostatek kontaktu s kvalifikovaným personálem, ačkoliv personál ve věznici hodnotili kladně.
Delegace KOM byla informována o tom, že v příslušné době existovala speciální insitutee Centrum sociální péče v Paifve a dalších šest institucí (nemocnic nebo věznic) s oddělením rezervovaným pro osoby držené ve vazbě. Je však zřejmé, že těchto osob bylo více než míst v těchto institucích.
– výrazně zvýšil lékařský štáb na oddělení, což by mělo zahrnoval alespoň psychiatra na plný úvazek; – přidělil na oddělení dostatečný počet kvalifikovaných a v psychiatrii vyškolených ošetřovatelů: – zajistit, aby tito kvalifikovaní zdravotníci měli noční služby na oddělení, a zrušil systém služeb vězňů- pomocníků; – zavést osobní programy terapeutických činností zahrnujících širokou Škálu způsobů léčby (psychologický, sociální, pracovní); -vytvořit lakové terapeutické prostředí, ve kterém je pamatováno na materiální podmínky (osobní věci. šaty, společenské místnosti, toalety oddělené od obytné části, atd.); – obecněji, výrazně zlepšit fyzické životní podmínky.
194, jako poslední KOM doporučuje, že by se pro belgické úřady mělo stál vysokou prioritou najít řešení výše uvedeného problému přemísťování pacientů držených ve vazbě.“
(a) Předběžná zpráva z 3. května 1995
(b) Zpráva o šetření z 21. února 1996
„(k odst. 192 zprávy KOM) Je důležité uvést, že v roce 1993 byla na psychiatrickém oddělení v Lantinu vytvořena jednotka poradenství a léčby (dále jen «UOT»). Tato jednotka je v provozu od 9. prosince 1993 a sestává z psychiatra, zástupce ředitele, dvou psychologů, sociální pracovnice a administrativní pomocnice. Jednotka připravila plán zahrnující spolupráci se školou sociální péče, která připravuje vychovatele pro práci ve věznici. Výsledkem je, že připravovaní vychovatelé budou moci vykonal praktickou část své přípravy ve věznici v Lantinu, pod dohledem členů UOT. Tito školení vychovatelé budou zodpovědní za sestavení pracovního plánu s možností jeho rozšířeni, aby mohly být splněny další požadavky. Středem jejich zájmu v zásadě bude psychiatrické oddělení a ženské oddělení. Jejich cílem je zavést na psychiatrickém oddělení pracovní aktivity jako je pracovní terapie, skupinová terapie, sporty, atd… Kromě vytvoření UOT zmíněné výše jsou podnikány kroky k získáni zdravotních sester z oboru psychiatrie a psychiatra pro práci na oddělení na 30 hodin týdně. Tito školeni zaměstnanci jsou určeni pouze pro psychiatrické odděleni. (k odst. 193 zprávy KOM) Pouze ubytování ve společné ložnici dovoluje neustálý (24 hodin) dohled: kontroly na celách by mohly být prováděny maximálně (lam, kde řád vyžaduje zvláštní dohled) každých patnáct minul. Vězeňská služba se domnívá, že je na lékaři přiděleném k psychiatrickému oddělení, aby rozhodl, zda by pacient, u každého s ohledem na jeho stav. měl být umístěn v cele nebo ve společné ložnici. Měly by tudíž existovat obě možnosti. Navíc by mělo být pamatováno na to, že oddělení má málo cel (s jedním, dvěma a třemi lůžky). (k odst. 194 zprávy KOM) Úvodem je třeba vysvětlit, že podle článku 14 zákona z 1. července 1964 «o ochraně společnosti před osobami s psychickým defektem a nenapravitelnými pachateli trestných činů» mají komise pro duševní zdraví pravomoc rozhodnout, zcela nezávisle, kde bude osoba držena. Tyto správní orgány, existující při každém psychiatrickém oddělení, jsou zcela autonomní a mají právní pravomoci. Tudíž mohou například rozhodnout o propuštěni někoho bez podmínky či podmínečné. Příkaz k propuštěni může být zpochybněn státním prokurátorem. V tomto případě je spis případu předán vyšší komisi pro duševní zdraví, aby rozhodla. Rozhodnuli někoho nepropustil může být na druhé straně napadeno prostřednictvím odvolání ke Kasačnímu soudu. Komise umístí osoby držené ve vazbě ve speciálních institucích spravovaných Ministerstvem spravedlnosti (Centrum sociální péče – dále jen «EDS» – v Paifve a psychiatrické oddělení ve věznicích Merksplas aTurnhoul), nebo v institucích spravovaných krajem Walloon (EDS v Monsu pro ženy a EDS v Tournai pro muže), či v soukromých psychiatrických léčebnách, které souhlasí s přijetím. Je zřejmé, že se ve francouzské komunitě vyskytují určité problémy s realizaci rozhodnuti komise pro duševní zdraví o umístěni: problémy s nedostatkem peněz a míst. V minulosti byly komise pro duševní zdraví na jihu země schopné poslat osoby držené ve vazbě do BDS v Monsu (v případě žen) a KDS v Tournai (v případě mužů). Tyto instituce, které byly původně spravované národním Ministerstvem zdravotnictví, jsou nyní spravovány krajem Walloon a účtuji Ministerstvu spravedlnosti výdaje za péči o zadržené osoby v nich umístěné. Ve velmi krátké době a bez předchozího upozornění se však tyto poplatky, které jsou stanoveny Národním institutem pro pojištění v nemoci a pracovní neschopnosti, prudce zvýšily, tudíž se částka vyhrazená z rozpočtu na jejich pokrytí stala nedostatečnou. Bylo nezbytné požádat o novou dotaci, avšak tato je přiznávána pouze pro nadcházející finanční rok. Pokud se týká problémů s kapacitou, musíme zdůraznit, že počet míst v centrech sociální péče v Paifve a Tournai je lakový, že již. po několik lei osoby držené ve vazbě strávily na psychiatrickém oddělení věznice několik měsíců před tím. než mohly být přemístěny do KDS určených jim příslušnou komisí pro duševní zdraví. Jsou proto umísťovány na seznam čekatelů v chronologickém pořadí. Skutečnost, že není možné ihned je přemístil clo určené instituce, vedla některé z právních zástupců k tomu, aby téměř systematicky žádali předsedu příslušného soudu první instance o vydání soudního příkazu, který by přinutil belgický stál realizovat rozhodnutí komisi. I když proti belgickému státu byl v několika případech u první instance vydán příkaz doprovázeny pokutou, je pozoruhodně, že toto nebyl případ odvolání, kde bylo například rozhodnuto (viz Civ. Liege. I. října 1993), že «řádné soudy nemohou nahradil rozhodnutí úředního orgánu svým rozhodnutím a nařídil přemístění držené osoby bez ohledu na problémy s jeho provedením, jako je volba jiné státní instituce nebo. výjimečně. soukromé instituce» a že «ačkoliv zákon o ochraně společnosti není plně dodržen, skutečnost, že odpůrce je nucen pobývat s osobami uvězněnými podle běžného trestního práva, nemůže být přirovnávána k nelidskému či ponižujícímu zacházení, které je v rozporu s článkem 3 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod». Podobně rozhodnuti o odvolání vydané stejným soudem 16. února 1993 stanovilo. Že vězeňská služba se mohla opřít o ochranu force majeure, jelikož neměla vybavení ani personál potřebný k tomu, aby byl patřičně dodržován zákon o sociální ochraně. Ačkoliv v současné době u Kasačního soudu není projednáván žádný lakový případ, je třeba upozornil na to, že 8. srpna 1994 osoba držená ve vazbě podala stížnost proti Belgii k Evropské komisi pro lidská práva Tento případ je stále projednáván. Rovněž, by mělo být zdůrazněno, že teoreticky by KDS v Paifve mohla poskytnout dalších 60 míst Tato další kapacita může byl plně využila pouze po provedení rekonstrukce nepoužívané budovy a zvýšení počtu zaměstnanců. Projekt renovace je plánován v dohledné době (1999-2000). Až se tato záložní kapacita stane dostupnou, celkový počet míst by mohl dosáhnout ,řádné‘ úrovně, toto rozšíření kapacity by však neuchránilo komise od umísťování osob do EDS v Tournai, které má specializované vybaveni i personál. Je důležité ponechal si tuto možnost, jelikož instituce spravované Ministerstvem spravedlnosti či soukromé instituce jsou zcela neschopné tento požadavek splnit. Nakonec je třeba zdůraznit, že různé federální i krajské úřady, kterých se týká problém umístěni a péče o osoby držené ve vazbě, budou společně pracoval na nalezení řešení. Tato jednám budou organizována pracovním týmem sestaveným Ministerstvem spravedlnosti, který bude zahrnoval zástupce různých zainteresovaných stran.“ ŘÍZENÍ PŘED KOMISÍ
KONEČNÉ NÁVRHY PŘEDLOŽENÉ SOUDU VLÁDOU
PRÁVNÍ ZJIŠTĚNÍ
„Každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost. Nikdo nesmí být zbaven svobody kromě následujících případů, pokud se tak stane v souladu s řízením stanoveným zákonem: (a) zákonné uvězněni po odsouzení příslušným soudem: (e) zákonné držení osob, aby se zabránilo šíření nakažlivé nemoci, nebo osob duševně nemocných, alkoholiků. narkomanů nebo tuláků: Zaprvé došlo k porušení článku 14 zákona o ochraně společnosti z 1. července 1964 (dále jen „zákon 1964″), který stanoví držení duševně nemocné osoby ve vězení pouze jako dočasné opatření trvající do doby, kdy komise pro duševní zdraví určí instituci, kde bude osoba držena. Jeho pokračující držení ve vazbě proto nemělo zákonný podklad. Zadruhé neuskutečněním jeho přemístění do Paifve bylo panu Aertsovi znemožněno využít výhod režimu vazby, který jeho stav vyžadoval. V tomto případě psychiatrické oddělení nebylo vhodnou institucí k péči o duševně nemocného. Jednání, kterého se mu dostalo, mu dokonce uškodilo. Situace na psychiatrickém oddělení v Lantinu byla popsána ve dvou zprávách o šetření z 10. a 15. ledna 1990 vydaných po návštěvě zařízení vykonané předsedou Soudu první instance v Liege a ve zprávě KOM ze 14. října 1994.
Dále zde musí být určitý vztah mezi důvodem k dovolenému zbavení svobody a místem a podmínkami držení. V zásadě je „držení“ osoby jako pacienta duševně nemocného „zákonné“ ve smyslu odst. 1 (e) pouze tehdy, když probíhá v nemocnici, na klinice či v jiné patřičné instituci (viz. rozsudek případu Ashingdane v. Spojené království z 28. května 1985, Série A č. 93. s. 21, 44).
III. Údajné porušení článku 5 § 4 Úmluvy
„Každý, kdo byl zbaven svobody zatčením nebo jiným způsobem, má právo podat návrh na řízení, ve kterém by soud urychleně rozhodl o zákonnosti jeho zbavení svobody a nařídil propuštění, je-li zbavení svobody nezákonné.“ Projednávaný soud udal jako důvod svého odmítnutí provést takové přezkoumání skutečnost, že opatření k vykonání rozhodnutí komise pro duševní zdraví byla správními akty a že soudní orgány se do působení správních orgánů nevměšují.
„Každý má právo na to, aby jeho záležitost byla … projednána… soudem… rozhodne o jeho občanských právech nebo závazcích nebo o oprávněnosti jakéhokoli trestního obvinění proti němu. „ V tomto případě, kdy se jednalo o rozhodnutí velmi sporné záležitosti, měla být žadateli v zájmu spravedlnosti poskytnuta právní pomoc, která by mu umožnila předložit jeho argumenty Kasačnímu soudu. Při přelíčení žadatel uvedl jako alternativu, že kdyby Soud měl rozhodnout, že se zde nejednalo o žádné z občanských práv. měl by přijmout doplňující prohlášení s účinkem, že odmítnutí přemístit ho do Paifve bylo záležitostí podléhající pojetí „trestního obvinění“.
I za předpokladu, že by se jednalo o jedno z žadatelových občanských práv, Vláda upozornila, že podle Úmluvy neexistovalo žádné absolutní oprávnění k obdržení právní pomoci. Navíc skutková podstata sporu předaná soudům v rámci celkového postupu nebyla ještě rozhodnuta, nehledě na rozhodnutí Odvolacího soudu v Liege, že řádné soudy neměly v tomto pravomoc.
60 Za těchlo okolnosti se žadatel, který neměl dostatečné prostředky na zaplacení právníka, mohl legitimně obrátil na Výbor právní pomoci ve věci podání odvolání na právním podkladě, jelikož v civilních případech belgické právo vyžaduje u Kasačního soudu přítomnost soudního zástupce. Na Výboru právní pomoci nebylo, aby posuzoval možnosti úspěchu tohoto odvoláni: tuto věc měl posoudil Kasační soud Zamítnutím žádosti z důvodu, že odvolání nebylo v příslušné době podložené. Výbor právní pomoci porušil samu podstatu práva pana Aerise na přístup k soudu. Došlo tudíž k porušení článku 6 § 1.
61, jako poslední si žadatel stěžoval na podmínky dlouhodobého držení na psychiatrickém oddělení věznice v Lantinu pro osoby vyžadující psychiatrickou péči. Tyto zakládaly nelidské a ponižující zacházení ve smyslu znění článku 3 Úmluvy, který stanoví: „Nikdo nesmí být mučen nebo podrobován nelidskému či ponižujícímu zacházeni anebo trestu.“ Výše uvedené zprávy z 10. a 15. ledna 1990 vydané soudcem zodpovědným za naléhavé žádosti, který navštívil zařízení a vyslechl svědky před lim. než vydal soudní příkaz, z 27. února 1990 o žádosti podané panem H. a panem V. (viz výše uvedené odst. 23-25). a zpráva KOM (viz výše uvedený odst. 28) k tomu podávaly dostačující důkazy. V tomto případe byl žadatel doslova ponechán, aby si poradil sám. a nedostalo se mu žádné lékařské ani psychiatrické péče. Podmínky jeho držení způsobily zhoršení jeho duševního zdraví V zájmu stanoveni, nakolik závažně jeho psychický stav ovlivnily tyto podmínky, bylo postačující vycházel z vyjádřeni psychiatra, který již. 10. března 1993 napsal, že se pan Aerts naléhavě potřebuje doslal z psychiatrického oddělení (viz výše uvedený odst. 9), a z rozhodnutí komise pro duševní zdraví z 2. srpna 1993 shledávajícího, že nedodrženi jejího rozhodnuli z 22. března 1993 bylo pro žadatele škodlivé (viz výše uvedený odst. 12). Vzhledem k tomuto by zmíněné zacházeni mělo být označeno přinejmenším za ponižující.
„Jestliže Soud zjisti, že rozhodnuti nebo opatření soudního nebo každého jiného orgánu Vysoké smluvní strany je zcela nebo částečně v rozporu se závazky vyplývajícími z této Úmluvy a jestliže vnitrostátní právo této strany umožňuje jen částečné odstraněni důsledků lakového rozhodnutí nebo opatření, rozhodnuli Soudu přízná v případě potřeby poškozené straně spravedlivé zadostiučinění.“
– třicet pět hodin při řízení u belgických soudu,. z nichž patnáct při řízeni o vydání soudního příkazu, patnáct při odvolacím řízení a pět při odvolání na právním podkladě; – osmdesát hodin při řízení před Komisí a Soudem.
Z TĚCHTO DŮVODŮ SOUD
(a) že žalovaný stát zaplatí Žadateli během tří měsíců následující částky; (i) 50 000 (padesát tisíc) belgických franků za morální újmu; (ii) 400 000 (čtyři sta tisíc) belgických franků za náklady a výdaje minus 10 166 (deset tisíc sto šedesát šest) francouzských franků, které budou směněny za belgické franky v kursu platném ke dni vynesení tohoto rozsudku; (b) že prostý úrok v roční úrokové míře 7 % bude splatný od vypršení výše uvedené tříměsíční lhůty až do vyrovnání;
Vyhotoveno v jazyce anglickém a francouzském a vyhlášeno na veřejném zasedáni v Paláci lidských práv ve Strasbourgu dne 30. července 1998. Herben PETZOLD tajemník Rudolf BERNHARDT předseda |